The Art of Bible translation

In this brief book, award-winning biblical translator and acclaimed literary critic Robert Alter offers a personal and passionate account of what he learned about the art of Bible translation over the two decades he spent completing his own English version of the Hebrew Bible. Alter’s literary... Full description

Main Author: Alter, Robert.
Published: New Jersey, Phillipsburg : Princeton Uni. Press, 2019
Subjects:
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Cover Image
Saved in:
LEADER 02049nam a2200169 4500
020 |a 9780691181493 
082 |a 220.5  |b ALT 
100 |a Alter, Robert. 
245 |a The Art of Bible translation 
260 |a New Jersey, Phillipsburg :  |b Princeton Uni. Press,  |c 2019. 
300 |a 127p. 
500 |a Includes Index and Bibliographical References. 
505 |a 1. The eclipse of Bible translation -- 2. Syntax -- 3. Word choice -- 4. Sound play and word play -- 5. Rhythm -- 6. The language of dialogue. 
520 |a In this brief book, award-winning biblical translator and acclaimed literary critic Robert Alter offers a personal and passionate account of what he learned about the art of Bible translation over the two decades he spent completing his own English version of the Hebrew Bible. Alter’s literary training gave him the advantage of seeing that a translation of the Bible can convey the text’s meaning only by trying to capture the powerful and subtle literary style of the biblical Hebrew, something the modern English versions don’t do justice to. The Bible’s style, Alter writes, “is not some sort of aesthetic embellishment of the ‘message’ of Scripture but the vital medium through which the biblical vision of God, human nature, history, politics, society, and moral value is conveyed.” And, as the translators of the King James Version knew, the authority of the Bible is inseparable from its literary authority. For these reasons, the Bible can be brought to life in English only by re-creating its literary virtuosity, and Alter discusses the principal aspects of style in the Hebrew Bible that any translator should try to reproduce: word choice, syntax, word play and sound play, rhythm, and dialogue. In the process, he provides an illuminating and accessible introduction to biblical style that also offers insights about the art of translation far beyond the Bible. -- From publisher’s description 
650 |a BIBLE - TRANSLATING. 
900 |a 33478 
949 |a RTC Library  |b Non Fiction  |h 220.5 ALT  |p R349643220  |s Books 

Similar Items